fbpx Estudiantes sordos están afectados por préstamo de intérpretes a otras entidades en Ibagué | ELOLFATO.COM - Noticias de Ibagué y Tolima Pasar al contenido principal

Estudiantes sordos están afectados por préstamo de intérpretes a otras entidades en Ibagué

Cerca de 70 niños, matriculados en el colegio Niño Jesús de Praga, son los que están perjudicados por la situación.
Ibagué
Autor: Redacción Ibagué
Autor:
Redacción Ibagué
Estudiantes con dificultades auditivas afectados por préstamo de intérpretes a otras entidades

Inconformes y molestos se encuentran algunos padres de familia del colegio Niño Jesús de Praga de Ibagué, por una situación que está afectando a sus hijos, que son estudiantes sordos. 

Según conoció EL OLFATO, de un tiempo para acá las clases de ellos, que requieren de intérpretes contratados directamente por la Secretaría de Educación Municipal, se han visto perjudicadas por el préstamo de ese personal a otras entidades locales.  

Eso ha causado bastante preocupación en los acudientes, pues el proceso de aprendizaje de estos niños con dificultades auditivas 'se queda a medias' si dichos traductores no pueden apoyar la jornada escolar completa. 

Patricia Pinzón Bautista, rectora de la Institución, confirmó lo que denuncian los padres de familia. De acuerdo con ella, esto se ha venido presentando hace varios meses. 

"Ha habido una situación a nivel de dependencias de la Alcaldía, como el mismo Concejo Municipal, que creen que es obligación de la dependencia de educación prestar estos intérpretes", aseguró.  

"Cuando se hacen esos favores, se deja a los niños sin el intérprete en el aula. Entonces un sordo sin intérprete pues queda perdido, no entiende lo que el maestro está diciendo", añadió. 

De esa manera, indicó que actualmente son 66 estudiantes matriculados en el colegio los que presentan dicha condición de salud. Para ellos, se cuenta con ocho intérpretes que rotan en los seis grados de básica secundaria, es decir, de sexto a once. 

"La Secretaría de Educación los envía al colegio para que cumplan una jornada escolar, que es en la mañana, de 6:30 a 12:30 m. En la virtualidad, a través de la plataforma Zoom, que es la que más se adapta a las personas sordas, el intérprete también participa", precisó la directiva. 

Así, cuestionó que otras dependencias de la Administración Municipal y el propio Concejo no dispongan de recursos propios para vincular traductores, pese a que también los necesitan. 

"Por qué si están para prestar el servicio a los estudiantes de este colegio, los están prestando a otras entidades. Ellos tienen sus derechos como estudiantes y ciudadanos sordos a que se les preste una calidad en la educación", sostuvo. 

"Cada entidad debe dejar un rubro para trabajar con comunidad vulnerable, como las personas sordas. Ellos hablan de inclusión  entonces deben dejar los recursos para romper esas barreras de comunicación tan grandes que hay. Nadie conoce la lengua de señas, nadie les puede colaborar a los sordos cuando van a pedir un servicio a la Alcaldía o a otra entidad", lamentó. 

De ese modo, señaló que ya se realizó una mesa de trabajo con el secretario de Educación Municipal, Juan Manuel Rodríguez, y él les planteó que van a trabajar en estrategias para que esto no siga pasando.  

"Si se contratan en educación, son para educación. Y si la necesidad está en el Niño Jesús de Praga, deben dársele a este colegio en la jornada escolar que el niño esté matriculado, es decir, en la mañana", aseveró. 

"Lo importante es que las entidades entiendan que tienen su rubro para poder contratar este tipo de servicio y que se respete esa contratación que hace la secretaría de Educación para brindar un proceso de calidad", concluyó. 

Al respecto, el Presidente de la Corporación, Arturo Castillo, dijo que efectivamente han hecho la solicitud de préstamo de ese personal bajo dos circunstancias: cuando finaliza el contrato del intérprete que ellos tienen vinculado o cuando este se agota por la larga duración de las sesiones en el Cabildo. 

Asimismo, indicó que, como en algunas ocasiones los recursos de las entidades se agotan, eso impide que el contrato de los traductores se renueve.

No obstante, aclaró que la persona que los están apoyando en este momento en el Concejo no está vinculada al programa de educación. 

Ese colaborador al que se refiere, de acuerdo con el Secretario de Educación, fue contratado hasta hace un mes.

"Desde la secretaria de educación municipal se busca ante todo la garantía de la educación para nuestros niños y niñas.  En consecuencia, la prioridad para nuestra secretaría es que se le otorgue la educación a los niños con discapacidad auditiva a través de los intérpretes", afirmó el funcionario. 

Y agregó: "Esas situaciones que se han presentado se han realizado de forma esporádica buscando no interferir en el proceso educativo de los niños y jóvenes de la ciudad de Ibagué".  

Entre tanto, confirmó que la dependencia cuenta con un intérprete para apoyar los procesos de carácter administrativo, tanto de la Secretaría como algunos aspectos de la Administración Municipal.

© 2024 All reserved rights.
Diseño y desarrollo web por Micoworker